Νέα έκδοση: Latin in Byzantium III: Post-Byzantine Latinitas

Social Media
Δημοσίευση: 12-03-2021 13:30 | Προβολές: 2431
image

Τον τόμο συνεπιμελήθηκε ο Kαθηγητής του Τμήματος Ιστορίας του Ι.Π. Βάιος Βαϊόπουλος, και περιλαμβάνει άρθρο του ιδίου και του Ομ. Καθ. Θεοδόσιου Πυλαρινού, καθώς και άρθρα των Καθ. Νικόλαου Καραπιδάκη και Αναπλ. Καθ. Ηλία Γιαρένη.

 

Λίγα λόγια για τον τόμο:

Η πρώτη μελέτη που εστιάζει στην έκταση της γνώσης της λατινικής γλώσσας και του ρωμαϊκού πολιτισμού από μεταβυζαντινούς μελετητές (15ος - 19ος αι.)

Αυτός ο τόμος στοχεύει στο να καλύψει ένα μεγάλο κενό στη διεθνή λογοτεχνία που αφορά στη γνώση της λατινικής γλώσσας και λογοτεχνίας από μεταβυζαντινούς λόγιους από τον δέκατο πέμπτο έως τον δέκατο ένατο αιώνα. Οι περισσότεροι από αυτούς, οι μετανάστες στη Δύση μετά την πτώση του Βυζαντίου, ενταγμένοι αρμονικά στις χώρες υποδοχής τους, άσκησαν και τελειοποίησαν τις γνώσεις τους πάνω στη λατινική γλώσσα και λογοτεχνία, αρίστευσαν στις τέχνες και τα γράμματα και, σε πολλές περιπτώσεις, κατάφεραν να αποκτήσουν πολιτικές και διοικητικές θέσεις. Έγραψαν πρωτότυπα ποιητικά και πεζογραφικά έργα στα Λατινικά, για λογοτεχνικούς, επιστημονικούς ή / και πολιτικούς σκοπούς. Επίσης μετέφρασαν ελληνικά κείμενα στα λατινικά και το αντίστροφο.

Οι συνεισφέροντες σε αυτόν τον τόμο διερευνούν τις πολύπλευρες πτυχές της γνώσης της λατινικής γλώσσας και λογοτεχνίας από τους λόγιους αυτούς. Μεταξύ των πολλών θεμάτων που εξετάστηκαν στον τόμο είναι οι λόγοι που ώθησαν τους μεταβυζαντινούς μελετητές να συνθέσουν λατινικά κείμενα και να διαδώσουν αρχαία ελληνικά έργα στη Δύση και λατινικά κείμενα στην Ανατολή, το κοινό τους, η τύχη των έργων τους και οι  σχέσεις τους μεταξύ τους, όσο και με τους λογίους της Δύσης.

Στα περιεχόμενα του τόμου μπορεί κανείς να βρει γνωστούς μεταβυζαντινούς μελετητές όπως ο Βησσαρίων ή ο Ισίδωρος του Κιέβου, καθώς και λιγότερο γνωστούς συγγραφείς όπως ο Ιωάννης Γεμιστός, ο Νικόλαος Σεκουνδινός και άλλους. Ως εκ τούτου, παρέχεται ένας κανόνας μελετητών οι οποίοι, αν και Έλληνες, θεωρούνται ουσιαστικά εκπρόσωποι της νεολατινικής λογοτεχνίας, μαζί με άλλους οι οποίοι, μέσω των μεταφράσεών τους, συνέβαλαν στην προσέγγιση - λογοτεχνική και πολιτική - της Ανατολής και της Δύσης.

 


Latin in Byzantium III: Post-Byzantine Latinitas
Latin in Post-Byzantine Scholarship (15th -19th Centuries)
I. Deligiannis, V. Pappas, V. Vaiopoulos (eds.)
ISBN: 978-2-503-58994-7
Languages: English, Latin, Greek

 


 

Περιεχόμενα:

Preface
List of Contributors
List of Abbreviations
Introductory Note

A. Introduction

Dimitrios Nikitas, An Overview of Post-Byzantine Latinitas

B. Greek Studies in the West and Latin Studies in the East in the Post-Byzantine Period and Early Modern Greek Period

Christina Abenstein, Treason, Ambition, and Hardship on the Cultural Entanglement of George of Trebizond’s Revised Draft of his Translation of Saint Basil
Garyfallia Athanasiadou, Reforming a Translation: Nicholas Secundinus’s Contribution to the Revised Translation of Arrian’s Anabasis of Alexander Made by Bartolomeo Facio
Malika Bastin-Hammou, Aemilius Portus, between Greek Scholar and Latin Humanist: Some Relexions on Aemilius Portus’s Edition of Aristophanes (1607)
Federica Ciccolella, When Cicero Meets Hermogenes: The Defence of Greek Studies in Quattrocento Italy
Ioannis Deligiannis, The Diffusion of the Latin Translations of Greek Texts Produced by Late and Post-Byzantine Scholars and Printed from the Mid-Fifteenth to Late Sixteenth Century
Michael Malone-Lee, The Latin Translations of Cardinal Bessarion
Andreas Ν. Michalopoulos & Charilaos Ν. Michalopoulos, Modern Greek Translations of Latin Poetic Quotations in the Θέατρον Πολιτικόν (Theatrum Politicum)
Vasileios Pappas, The Translation of Justin’s Epitome of Trogus by Ioannis Makolas (1686)

C. Latin Texts in the Post-Byzantine and Early Modern Greek Period: Theology and Religion, History and Literature, Politics, Ideology and National Identity

Ovanes Akopyan, Latin Studies and Greek Scholars in Early Modern Russia
Byard Benett, Augustine’s Theology as a Resource for Reconciling the Roman Catholic and Greek Orthodox Churches in the Post-Byzantine Period: Maximus Margunius’s Greek and Latin Works on the Procession of the Holy Spirit
Ilias Giarenis, Leonardo Bruni and Bessarion: Two Scholars, Two Languages, and Two Versions of Liberty in the Fifteenth Century
Nikolaos E. Karapidakis, Latinitas or Romanitas Nostra: Latin Culture in the Seven Islands under the Venetian Domination (XIXth-XIXth century)
Han Lamers, What’s in a Name? Naming the ‘Post-Byzantines’ in Renaissance Italy (and Beyond)
Nikolaos Mavrelos, Latinitas Graecorum: Latin Language Used by Greeks and Greek Identity in Seventeenth-and-Eighteenth-Century Texts
Lorenzo Miletti, Between Herodotus and the Poison Maiden. Laonikos Chalkokondyles and the Death of King Ladislaus of Durazzo
Sophia Papaioannou, Exempla Virtutis and Augustinian Ethics in De Statu Hominis by Leonardus, Archbishop of Mytilene
Theodosios Pylarinos & Vaios Vaiopoulos, Life and Work of a λατινομαθούς Corfiot: Antonio Rodostamo (Ἀντώνιος Ροδόσταμος)
Konstantinos Staikos, Eugenios Voulgaris’s Edition of Virgil’s Aeneid
Raf Van Rooy, A Latin Defence of Early Modern Greek Culture: Alexander Helladius’s Status Praesens (1714) and its Linguistic Arguments

Index of names
Index of manuscript

 


Επιστροφή
<< <
Απρίλιος 2021
> >>
Δε Τρ Τε Πε Πα Σα Κυ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Σήμερα, Τετάρτη 21-04-2021
Προσεχώς