Αντικείμενο: | Γερμανική Γλώσσα |
Βαθμίδα: | ΕΕΠ |
Τηλέφωνο: | 2661087354 |
Email: | avgeri@ionio.gr |
Ώρες γραφείου: | κατόπιν συνεννόησης |
Η Αγγελική Αυγέρη σπούδασε στο Τμήμα Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Πανεπιστημίου Αθηνών (1995- 1999) και συνέχισε τις σπουδές της σε μεταπτυχιακό επίπεδο στο ίδιο Πανεπιστήμιο αποκτώντας ειδίκευση Μετάφρασης– Μεταφρασιολογίας. Εκπόνησε τη διδακτορική της διατριβή με θέμα «Όψεις της γλωσσοφιλοσοφικής και μεταφραστικής θεωρίας και πράξης στο έργο του Wilhelm von Humboldt» στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας του Ιονίου Πανεπιστημίου (2011). Έχει εργασθεί στην πρωτοβάθμια και δευτεροβάθμια εκπαίδευση, στη Σχολή Τουριστικών Επαγγελμάτων Κερκύρας, ενώ δίδαξε στο Τμήμα Εφαρμογών Ξένων Γλωσσών στη Διοίκηση και το Εμπόριο του Τ.Ε.Ι. Ηπείρου «Θεωρία και Πράξη της Μετάφρασης», αλλά και αμιγώς μαθήματα Γερμανικής Γλώσσας (2002-2005) και στο Τμήμα Ξένων Γλωσσών Μετάφρασης και Διερμηνείας (2012-2018). Από το 2003 είναι μέλος Ε.Ε.Π. στο Τμήμα Ιστορίας του Ιονίου Πανεπιστημίου για τη διδασκαλία της Γερμανικής γλώσσας ενώ παράλληλα διδάσκει και το ΠΕΜ «Οι προφορικές μαρτυρίες ως ιστορικές πηγές για το εβραικό Ολοκαύτωμα στον Β' παγκόσμιο πόλεμο». Το καλοκαίρι του 2018 κέρδισε υποτροφία από το Freie Universität Berlin και έγινε μέλος της ομάδας Summer Schools der Digitalen Interview-Sammlungen an der FU-Berlin. Έχει συμμετάσχει στην ομάδα που μετέφρασε κείμενα του Karl Valentin για τις παραστάσεις του θεάτρου Βαφείο (2002) και έχει μεταφράσει ποιήματα του R.M.Rilke στο περιοδικό Μανδραγόρας. Στα ερευνητικά της ενδιαφέροντα συγκαταλέγονται ζητήματα φιλοσοφίας της γλώσσας και μεταφρασιμότητας, μαρτυρίες των επιζήσαντων του Εθνικοσοσιαλισμού, μνήμες του Ολοκαυτώματος και εκπαίδευση στην ψηφιακή εποχή.
<< | < | Δεκέμβριος 2024 |
> | >> | ||
Δε | Τρ | Τε | Πε | Πα | Σα | Κυ |
1 |
||||||
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |